Arting365:Hi Schim 《功夫熊猫》中,憨态可掬的阿宝,让世界观众心仪不已。作为熊猫的故乡,中国观众也对这部动画片好感倍增。可以问一下,在众多梦工场动画人物中,为什么会选择以功夫熊猫为画作题材?
Schim:有人问我,为何选择在海澳城举办《功夫熊猫》的专题展览。因为,在我看来《功夫熊猫》中的阿宝就像是富有热心、充满活力的香港人。阿宝在《功夫熊猫》中是一个非常奇妙的角色,因为他富有强烈的情感表现。阿宝就像是”暖男”一样,迅速抓住了大家的心,获得了大家的青睐。他的窘态百出,他的憨厚可掬,他的自信过人,他的聪慧机智。我们在他身上可以找出非常多面化的性格。无论是对于我还是其他人来说,绘制阿宝是一件极具乐趣的事情。
I was asked to create a special piece for the Kung Fu Panda celebration event at Olympian City. In this painting, “Po” represents the warm-hearted strength and character of Hong Kong’s people. The character, “Po”, in Kung Fu Panda is a wonderful character to paint because he is so emotionally expressive. Po’s personality is warm and accessible, and most of us are immediately drawn to him. At times awkward and inadequate, at other times agile and confident, Po’s well-rounded character is something all of us can relate to. And he’s simply a lot of fun to paint!
Arting365:梦工场创作了许多家喻户晓的动画片,不仅受到小朋友们的喜爱,更是获得了大朋友们的钟情。在挑选梦工场动画中的动画人物作画作创作时,你们通常是以什么为出发点?或者说,你在以自己的方式画这些动画人物时的灵感来源于那些?
Schim:灵感来源于梦工场电影角色的本身。CG动画已经发展到一个新高度,它的细节表现使得人物性格在电影中拥有更多的可塑性。当我第一次看到梦工厂的创作时,就对其中的人物角色充满强烈的激情和信心,从而使我有能力将他们画的更富有情感表现力。我对《驯龙高手》这部电影一见钟情,特别是 Hiccup和Toothless相互扶持的情感,于是在创作上,我着重画出他们彼此间的爱与依赖。在第二部的电影中,我更是以“冰与火”为基础来创作。
The inspiration for the DreamWorks characters I paint come from the movies themselves. CG animation has evolved to an amazing level of detail and depth, and so has the writing and character development in these movies. Once I see a DreamWorks production, I then have enough insight and empathy with its characters to be able to paint them with feeling and emotion. When I first saw “How to Train Your Dragon,” I really loved the movie and the relationship between Hiccup and Toothless. I knew I wanted to paint them together showing their love and dependence on one another, and I came up with the image for “Fire and Ice” based on the story line from the second movie.
Arting365:您的父亲是一位美术老师,您在年轻时,也子承父业,教书育人。是怎样的契机使得您可以放弃教师职业,自己创作呢?
Schim:我父亲是一名全美知名的水彩画家和美术老师,他教了我画画,也是我之后在美术教育方面的启蒙者。对我来说,教书育人是人生中非常宝贵的一次经验。但是当在教育领域数十年后,更想做的是把画画当作一生的事业,所以我辞去了老师这个职位。
After studying art with my father, a nationally known watercolorist and art instructor, I went on to teach others the craft of painting for ten years. You learn so much when you teach others, and this was a very rewarding experience for me. After ten years, however, I really wanted to just paint full time so I quit teaching.